==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞིའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་བསྟན་པ།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞིའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་བསྟན་པ།
༄། །ལེའུ་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཤད་པ་ནི། །ཕུང་ཁམས་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །འདི་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལིངྒ། །རྟག་ཏུ་རྒྱས་བདེ་ཀུན་དུ་བཟང༌། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནོར་རྒྱས་པའོ། །ཨ་ལས་འབྱུང་ནི་ཤེས་རབ་ཕྱིན། །འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་མ་མཱ་ཀཱི། །ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག །མ་ནིང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཡིན། །རླུང་འགོག་བཟླས་པ་མཆོག་སྒྲོལ་མ། །དོན་ཆེན་ཡི་གེ་ཡོན་ཏན་ལ། །དམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད། །ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་གཏུམ་མོའི་མེ། །དེ་ཡང་ཧེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལས། །ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་
༄། །ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཏེ། །སྤྱན་སོགས་ཡང་ནི་བསྲེགས་བྱས་ནས། །ཧཾ་ལས་རི་བོང་ཅན་འཛག་གོ །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྲོག་ཆེན་རྫོགས་བྱེད་གོས་དཀར་མོ། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཉམས་པའི་མཐའ། །སྤངས་པ་བདེ་ཆེན་བརྟན་སྤྱན་མ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག །བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཚིག་ཀུན་རྩ་རླུང་ཡི་གེའི་གཟུགས། །གཏུམ་མོས་ཀླག་པས་བདེ་སྟོང་གསལ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མཆོད་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་རྫས་རྣམས་རྒྱ་ཆེན་ཕུལ། །དམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྔོ་བྱས་ནས། །འདི་ཕྱིའི་ཡོན་ཏན་རྗེས་འབྲངས་པས། །ཐར་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །ཐར་པའི་ཅི་སྨོས་ཁམས་གོང་མའི། །རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡང་ཏིང་འཛིན་དང༌། །དེ་བྱེད་རྣམ་པར་གཡེངས་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཆེན་མ་ཡིན་ནོ། །བདུད་རྩི་བསྟེན་སོགས་འདོད་ཡོན་སྤྱད། །དེ་ཡང་རྒྱུད་པའི་རྒྱུ་མིན་པས། །མཆོད་ཆེན་མ་ཡིན་མཆོད་ཆེན་ནི། །དུག་ལྔའི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་དེའི། །གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་པུ་ཡིན། །ཆེན་པོའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདོད་ཆགས་གསུམ་དུས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །སེམས་ཅན་ལས་ཅན་སྐལ་བཟང་ལ། །སྒོ་གསུམ་དཔག་མེད་དགའ་བར་བྱེད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གོང་བཞིན་ལ། །ཞེ་སྡང་ཆེ་ནི་རླུང་འགོག་པའོ། །དེས་ནི་བདེ་གཡོས་རྟོག་མེད་པས། །སྦང་བྱ་ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་སྒྲ། །ཆེ་བ་འདི་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །སྲོག་རྩོལ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་ཞུགས་པས། །གཏི་མུག་བློ་ནི་ཤེས་རབ་ལ། །གཏི་མུག་ས

【汉语翻译】
第五品，开显十四偈之金刚界广大释。
第五品，开显十四偈之金刚界广大释。
༄། །第五品金刚界。 宣说大坛城者， 蕴界清净是法界。 如此大手印中， 佛薄伽梵林伽， 恒常增长安乐普贤。 圆满佛陀财增长。 阿字出生是般若波罗蜜多。 光明大手印中， 色影像显现嘛嘛格。 阿是文字一切之胜。 嘛是男根金刚之念诵。 阻风念诵胜度母。 大义文字功德上， 赐予一切圣者。 空中出生拙火之火。 彼亦嘿之金刚中， 脐间燃起拙火
༄། །以。 如来五部焚烧之， 眼等亦复焚烧后， 吽字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）出生兔持滴。 如是说。 大命圆满作白衣母。 语中宣说衰损之边际。 舍弃大乐坚眼母。 宣说一切因之胜。 乐空无别智慧也。 一切语脉风文字之身。 拙火燃烧乐空明。 彼即金刚瑜伽母。 体验受用是供养， 外境诸物广大献。 以三圣者回向后， 此世后世功德随逐故， 成就解脱之因甚为难。 何况解脱之上界， 成就之因亦是三摩地， 彼作分别散乱之故。 彼非大供养。 受用甘露等欲乐， 彼亦非续部之因故， 非大供养，大供养者， 五毒之自性了悟彼， 第三之智慧唯一也。 大的智慧是智慧。 贪嗔痴三时智慧大。 有缘具业之众生， 三门无量欢喜作。 大供养如前， 嗔恨大是阻风也。 彼乃乐摇无分别故， 沐浴烦恼一切之声， 大此是不动也。 大供养愚痴大， 命勤入勇夫行路故， 愚痴心是智慧上， 愚痴是

【英语翻译】
Chapter Five: Explaining the Extensive Commentary on the Vajra Realm in Fourteen Verses.
Chapter Five: Explaining the Extensive Commentary on the Vajra Realm in Fourteen Verses.
༄། །Chapter Five, the Vajra Realm. Explaining the great mandala, the purification of the aggregates and elements is the Dharmadhatu. Thus, in the Great Mudra, the Buddha, the Bhagavan Linga, always increases bliss, all-good. The complete Buddha's wealth increases. A arises from the perfection of wisdom. In the clear light Great Mudra, the reflection appears as Mamaqi. A is the best of all letters. Ma is the recitation of the male Vajra. Wind-stopping recitation, supreme Tara. On the great meaning of the letter's qualities, bestowing all the sacred ones. From the void arises the fire of fierce heat. That also from the Vajra of He, in the navel, the fierce heat is ignited
༄། །By. The five Tathagatas are burned, and after the eyes and so forth are also burned, from the letter Hum (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: Hum) the rabbit-bearer drips. Thus it is said. The great life-completing white-clad mother. Uttering words is the limit of decline. Abandoning great bliss, the steadfast-eyed mother. The best of all causes of speech. Bliss-emptiness indivisible wisdom. All words, channels, winds, the form of letters. By burning with fierce heat, bliss-emptiness is clear. That itself is Vajrayogini. Experiencing is offering, offering vast external substances. After dedicating with the three sacred ones, following the merits of this life and the next, becoming the cause of liberation is extremely difficult. Not to mention liberation, the higher realms, the cause of accomplishment is also Samadhi, because of the distraction of doing that. That is not a great offering. Enjoying nectar and other desirable qualities, that also is not the cause of the lineage, therefore, not a great offering, the great offering is, realizing the nature of the five poisons, the third wisdom alone. Great wisdom is wisdom. Desire, hatred, and ignorance, the three times of great wisdom. For sentient beings with karma and good fortune, the three doors create immeasurable joy. The great offering is as before, great hatred is wind-stopping. Because that is bliss-moving, without thought, bathing all the sounds of afflictions, great, this is immovable. The great offering is great ignorance, because the life force enters the path of the ascetic, the mind of ignorance is on wisdom, ignorance is

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེལ་བ་སྣང་མཛད་པའོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གོང་དང་མཚུངས། །ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་པ་འཇོམས། །ཡང་ན་དགའ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དོན་གྲུབ་པོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་པ་ཆེ། །བདེ་བས་སེམས་བསྡུས་མི་རྟོག་རྒྱས། །དེ་ཡིས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད། །སེལ་བར་བྱེད་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ། །ཆགས་པ་ཉིད་ན་ཆགས་པ་མེད། །འདོད་སོགས་ལྔ་པོ་དབྱེར་མེད་པ། །དྲུག་པ་རྡོར་འཆང་དུས་འཁོར་ལོ། །འདོད་པ་ཆེན་པོ་ལུས་བདེ་བ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གང་བདེ་བ། །དགའ་
༄། །བ་ཆེན་པོ་སེམས་བདེ་བ། །མགུ་བ་ཆེ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདེ། །དེ་ཡང་མ་ལོག་གཉིད་སོང་དང༌། །རྨི་ལམ་རྨི་ལམ་ཆེན་པོ་དང༌། །དེ་ཉིད་སྦྲུལ་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་ཆེན། །དགའ་བ་དགའ་བཞིར་ཉམས་སུ་མྱོང༌། །གཟུངས་ཆེ་ཐིག་ལེས་ལིངྒ་རྒྱས། །ལུས་ཀྱང་འོད་གསལ་ཆེ་བ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཡུལ་རྒྱས་པའོ། །དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་དགའ་བ་མཆོག །ཁ་དོག་ཆེ་ཞིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །ལུས་པོ་ཆེ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་རྒྱས། །དེ་ནི་ངག་གི་མཆོག་དགའོ། །མིང་ཡང་ཆེ་ཞིང་མཆོག་གསང་ཐེག །རྒྱ་ཆེ་དེས་ཁྱབ་བདེ་སེམས་དགའ། །དཀྱིལ་ནི་བདེ་བ་སྙིང་པོ་ལ། །འཁོར་ནི་རྩ་ཐིག་རླུང་གིས་བསྐོར། །ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉིད་ཡངས་པ་ཡིན། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤར་བའོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་དགའོ། །དེ་ནི་ལོངས་སྐུའི་དགའ་བཞིའོ། །ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་སྟོང་པ་ཉིད། །འཆང་བ་དངོས་རྣམས་འཇོམས་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་ལས་བརྒྱ་ཡི། །པདྨ་ལ་བརྟེན་སྐྱེས་པ་ཡི། །བདེ་མྱོང་ལུས་ཀྱི་དགའ་བྲལ་དགའ། །ལྕགས་ཀྱུའི་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །འདོད་པས་འཁྲིག་ཆགས་བཞི་བདེ་བ། །དེ་ནི་ངག་གི་དགའ་བྲལ་དགའ། །གྲགས་ཆེན་མེ་རླུང་སྒྲ་ཡིན་ལ། །སྙན་གྲགས་གསལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སེམས་ཀྱི་དགའ་བྲལ་དགའ་བའོ། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐབས། །གསལ་བ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཡུམ། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བས་བདེ་རྒྱས་པ། །ཡེ་ཤེས་དགའ་བྲལ་དགའ་བའོ། །མཁས་པ་བདེ་སྟོང་ཐབས་ལ་མཁས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣང་སྟོང་ཆེན་པོ་འཆང༌། །དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་དགའ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི། །འགྲུབ་པ་མེད་པས་དོན་གྲུབ་པའོ། །ངག་གི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བྷ་ག་ལ། །དགའ་བས་དགའ་ནི་བདེ་མྱོང་བའོ། །དེ་ནི་སེམས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་རྩ་འཁོར་ལོ། །མིག་འཕྲུལ་ཅན་ནི་ཞེན་པའོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྷན་སྐྱེས་དགའ། །གཙུག་ཏོར་རྡོ་རྗེ་ནོར

【汉语翻译】
埃瓦显现光明。盛大的供养与之前相同。大忿怒摧毁衰败。或者在离喜智慧中，大忿怒同时产生。大猛厉成就意义。盛大的供养是大的欲望。以乐摄持心，无分别增长。因此，为了消除一切欲望，是珍宝。在贪欲本身中没有贪欲。欲望等五者无有分别。第六金刚持时轮。大的欲望是身体的安乐。大的安乐是任何安乐。大喜是心的安乐。大满足是智慧的安乐。那也是未颠倒睡眠已去，以及梦境，大的梦境，那即是蛇享用大乐。喜悦体验四喜。大的总持，明点增长林伽。身体也是大的光明。是圆满报身国土增长。那是身体的胜妙喜。颜色大且功德增长。身体大，dhuti增长。那是语的胜妙喜。名字也大，胜妙秘密承担。广大由此遍布，安乐心喜。中央是安乐的精华，周围是脉、明点、风所围绕。伟大的法性是宽广的。如幻术般显现。那是智慧的胜妙喜。那是报身的四喜。智慧大武器是空性。执持，摧毁一切事物。大烦恼百种，依赖莲花所生。体验安乐，身体的离喜喜。铁钩之胜妙是智慧的，以欲望贪爱四喜乐。那是语的离喜喜。大名声是火、风、声音，美名显明是智慧，是心的离喜喜。大显现是金刚方便，大明亮是智慧母，无二结合安乐增长，是智慧离喜喜。智者精通乐空方便，持有幻术显空伟大。那是身体的俱生喜。幻术伟大四手印，因无成就而意义成就。语的俱生喜。幻术伟大bhaga，以喜悦喜是体验安乐。那是心的俱生喜。幻术伟大脉轮，具眼幻术是执着。那是智慧的俱生喜。顶髻金刚宝。

【英语翻译】
Ewa manifests light. The great offering is the same as before. Great wrath destroys decay. Or in the joyless wisdom, great wrath arises simultaneously. Great fierceness accomplishes meaning. The great offering is great desire. With bliss, the mind is gathered, non-discrimination increases. Therefore, in order to eliminate all desires, it is precious. In desire itself, there is no desire. Desire and the other five are without distinction. The sixth Vajradhara Kalachakra. Great desire is bodily bliss. Great bliss is any bliss. Great joy is mental bliss. Great satisfaction is wisdom bliss. That is also when undeluded sleep has gone, and dreams, great dreams, that is the snake enjoying great bliss. Joy experiences the four joys. Great retention, the bindu increases the lingam. The body is also great luminosity. It is the complete enjoyment body, the realm increases. That is the supreme joy of the body. The color is great and the qualities increase. The body is large, dhuti increases. That is the supreme joy of speech. The name is also great, the supreme secret is borne. Vastness pervades, bliss, joy of mind. The center is the essence of bliss, the surroundings are the channels, bindus, and winds. The nature of greatness is vast. Appearing like an illusion. That is the supreme joy of wisdom. That is the four joys of the enjoyment body. Great weapon of wisdom is emptiness. Holding, destroying all things. Great afflictions, a hundred kinds, born dependent on the lotus. Experiencing bliss, the joyless joy of the body. The supreme hook is of wisdom, with desire, attachment, the four joys. That is the joyless joy of speech. Great fame is fire, wind, sound, good reputation, clear appearance is wisdom, it is the joyless joy of mind. Great appearance is Vajra method, great clarity is wisdom mother, non-dual union increases bliss, it is the joyless joy of wisdom. The wise are skilled in bliss-emptiness method, holding great illusion appearance-emptiness. That is the innate joy of the body. Great illusion, four mudras, because there is no accomplishment, meaning is accomplished. The innate joy of speech. Great illusion bhaga, with joy, joy is experiencing bliss. That is the innate joy of mind. Great illusion, chakra of channels, the one with eye illusion is attachment. That is the innate joy of wisdom. Crown Vajra Jewel.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བུའི་བར། །དགའ་གསུམ་དགའ་བ་བཅུ་གཉིས་ལས། །མས་ཡར་དགའ་བ་དགའ་བཞི་སྟེ། །གཉིས་མཉམ་གཉིས་གནས་དབུས་དག་ན། །བདེ་དང་མི་རྟོག་མཚན་དང་བྲལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡུལ་ཅན་
༄། །ལ། །དགའ་བྲལ་རྟོག་ཞེས་བརྗོད་དུ་གསུངས། །དགའ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གོ །རྒྱས་པར་བཤད་པ་དྲི་མེད་ལྟོས། །སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་ཕྱི་ནང་གཏོང༌། །གཙོ་བོ་སྒེག་མོས་ལྷན་སྐྱེས་སྟེར། །འཇིག་རྟེན་སྦྱིན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཆང་བ་མི་མཉམ་ནོར་བུ་ཡི། །རྩེ་མོར་ཕྲེང་བ་མཉམས་མཆོག །བཟོད་ཆེན་བདེ་བས་སེམས་བསྡུས་བླུས། །འཆང་བ་མི་འཕྲོ་བརྟན་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་གཡས་གཡོན་རླུང༌། །དྷཱུ་ཏཱིར་བརྟུལ་བ་འཕར་གཡོ་གར། །བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་བདེ་སྟོང་ལ། །ཏིང་འཛིན་མེ་ཏོག་རྩེ་གཅིག་བལྟ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། །ལུས་ནི་མ་རིག་མུན་པའི་དངོས། །འཆང་བ་གཉེན་པོའི་མར་མེ་འཛིན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་རླུང་གྲུབ་པ། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་བདུག་སྤོས་ཅན། །ཐབས་ཆེ་བས་ནི་བདེ་འཕེལ་བས། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱུག །སྨོན་ལམ་ཁུ་བ་མཉམ་ཟ་བས། །ཆོས་རྣམས་དཔེ་བརྒྱད་ས་སྤྱོད་མ། །ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་རྒྱ་མཚོ་ནི། །བིནྡུ་དུང་ཁང་གནས་པ་སྟེ། །མཁའ་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བྱམས་ཆེན་ཤེས་བྱ་བདེ་བར་ཤར། །རང་བཞིན་སྤྲོས་བྲལ་དཔག་མེད་རྟོགས། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཆགས་བཅས་ལ། །བློ་ཡི་མཆོག་ནི་བདེ་སྟོང་མྱོང༌། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་གང་དུ་ཡང༌། །དམིགས་སུ་མེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བློ་ཆེན་ལྡན་ནི་དགའ་བཞིའོ། །མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། །སེམས་དཔའ་རེག་པ་ཆགས་པ་རྒྱས། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཆེན་འདར་བ་དང༌། །གཡོ་དང་འཁྲུག་དང་ཡིད་འཁྲུག་དང༌། །མྱོས་དང་བརྒྱལ་བ་བཅུ་རུ་འདོད། །དེ་ཉིད་ནང་དུ་སྦྱར་བ་ཡིས། །སོ་སོ་བསྡུ་བའི་མཚན་མ་བཅུ། །ཐབས་ཆེན་ཡུལ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞིར། །བདེ་བས་ཁྱབ་པ་དཔའ་བོའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་བོའི་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་རླུང་རྣམས་འཆུན་པའོ། །ཤུགས་ཆེན་བྱང་སེམས་མི་ཉམས་པ། །མགྱོགས་པ་ཆེན་པོ་རྩ་ཀུན་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཆེར་གྲགས་པ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །བདེ་བས་བདག་གཞན་བསྐུལ་ནུས་པའོ། །སྟོབས་ཆེན་མཚམས་མེད་ལྔ་སོགས་ལས། །ཕ་རོལ་གནོད་པ་དེས་མི་གོས། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས། །གདོལ་པ་སྨྱིག་མ་
༄། །མཁན་ལ་སོགས། །མཚམས་མེད་ལྔ་སོགས་བྱེད་པའི་མི། །གསོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བས

【汉语翻译】
于子之间。
喜三十二喜中，
母向上之喜为喜四，
二者平等二者处于中央清净处，
乐与无分别，离相。
俱生之境。
লাম （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
乐离分别如是说。
喜有十六种。
广说见《无垢经》。
大施主内外施，
主尊以娇媚施俱生，
胜于世间之布施。
大持戒菩提心，
执持无等如意宝，
顶端花鬘极殊胜。
大忍以乐摄心，
执持不散稳固也。
大精进左右风，
于 ধཱུ་ཏཱིར་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勤奋跳动舞。
大禅定乐空性，
于定花一心观。
大智慧空性也，
身乃无明黑暗物，
执持对治之明灯。
大力气是风成就，
具于虚空行之妙香。
大方便以乐增长故，
涂遍一切诸身。
以愿力精液共同享用故，
诸法如八喻地母。
智慧火风海，
宾度（bindu，梵文，明点）处于海螺室，
乃是空行极清净。
大慈所知乐中生，
自性离戏无量悟。
大悲于有贪者，
以智之胜享乐空。
大智慧于任何处，
无有对境大手印。
具大智者乃四喜。
所谓大智者，
乃吉祥时轮中，
菩萨触增长贪，
极贪大贪战栗等，
动摇扰乱及心乱，
迷醉昏厥称为十。
彼者融入于内中，
各自收摄之相十。
大方便境乃二十四，
以乐遍布乃勇士。
具大神通力，
是说收摄诸风。
大力菩提心不退，
大迅速遍一切脉。
大神通广为称扬，
世间及超世间之，
以乐能劝自与他。
大力无间五等中，
彼不能害及他人。
彼亦金刚乘中，
旃陀罗竹
༄། ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
匠人等，
造作无间五等之人，
杀害是为目的故。

【英语翻译】
Between son and mother.
Among the thirty-two joys,
the joy from mother to son is the four joys,
When the two are equal and the two reside in the pure center,
There is bliss, non-conceptuality, and freedom from characteristics.
The realm of co-emergence.
লাম (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
It is said that joy is separate from conceptuality.
There are sixteen types of joy.
For a detailed explanation, see the Vimalakirti Sutra.
The great benefactor gives both internally and externally,
The main deity gives co-emergence with charm,
Exceeding the worldly giving.
The great morality of Bodhicitta,
Holding the unequaled wish-fulfilling jewel,
The garland at the top is extremely excellent.
The great patience gathers the mind with bliss,
Holding it firmly without scattering.
The great diligence is the wind on the left and right,
Diligent, throbbing, dancing in the dhuti.
The great meditation is on bliss and emptiness,
Looking at the single point of the samadhi flower.
The great wisdom is emptiness itself,
The body is the object of ignorance and darkness,
Holding the lamp of antidote.
The great power is the accomplishment of wind,
Possessing the incense that goes in the sky.
The great method increases bliss,
Therefore, it is applied to all bodies.
Because the essence of aspiration is shared and eaten together,
The dharmas are like the eight similes of the earth mother.
The wisdom fire, wind, and sea,
The bindu resides in the conch shell chamber,
Is the completely pure sky-goer.
The great love arises happily in what is to be known,
Realizing the nature of non-proliferation and immeasurability.
The great compassion is for those with attachment,
The supreme of intelligence experiences bliss and emptiness.
The great wisdom is nowhere,
Without an object, the great seal.
Possessing great intelligence is the four joys.
What is called the great wise one,
In the glorious Kalachakra,
The Bodhisattva's touch increases desire,
Extreme desire, great desire, trembling, etc.,
Shaking, disturbing, and mind-disturbing,
Intoxication and fainting are called ten.
That one is integrated within,
The ten characteristics of individual gathering.
The realm of great method is twenty-four,
The hero is pervaded by bliss.
Possessing the power of great miracles,
It is said to be the gathering of all winds.
The great strength of Bodhicitta does not diminish,
The great speed pervades all channels.
The great miracle is widely praised,
The bliss of the worldly and transworldly,
Can encourage self and others with bliss.
Among the great power of the five uninterrupted ones, etc.,
He does not harm others.
That is also in the Vajrayana,
Chandalas, bamboo
༄། ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Artisans, etc.,
The person who commits the five uninterrupted ones, etc.,
Killing is the purpose.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང༌། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །སྲིད་པའི་རི་བོ་འཇིག་ཚོགས་ཀྱི། །ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཆེན་པོ་གཞིག་པར་དཀའ་བའོ། །འཇོམས་ནི་བདེ་ཆེན་སྤྲོས་བྲལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་ཐོབ་རྟགས་གང་ཞེ་ན། །མཁྲེགས་ཤིང་ནོར་བུའི་རྩ་གནས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ལིངྒ་རྒྱས། །འཆང་བ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོ་དུག་གསུམ་འཇོམས། །འཇིགས་ཆེན་རྟག་པ་འཇིགས་པར་བྱེད། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆད་པ་འཇོམས། །མགོན་པོ་རིགས་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཆེན་པོ་དེ་ལས་ལྷག་མེད་པའོ། །བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ། །གསང་སྔགས་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་བསྲུང༌། །ཆེ་བའི་མཆོག་ནི་ཐབས་མཆོག་གོ །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ཐབས་འདིས་འཇིག་རྟེན་འདི། །འདིར་འདེགས་པས་ན་ཚུལ་ལ་གནས། །དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཚུལ་ནི་ཧེ་རུ་བདག་མེད་མ། །མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨར་སྦྱོར། །གཙུག་ཏོར་དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང༌། །ལྟེ་བ་གསང་བ་ནོར་བུ་རྩེ། །འགྲོ་དང་བྱོན་པ་བཅུ་བཞི་ཡིས། །ཚིགས་བཅད་བཅུ་བཞི་རྣམ་པར་དག །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །གནས་བདུན་བྱོན་གཤེགས་བདེ་མྱོང་བ། །ལྷའོ་དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །བརྒྱད་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞིའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
。于此生即可成佛。如是说。有顶之山乃坏聚见，六十二种诸见是，大者极难摧毁者，摧毁乃大乐离戏论。大乐获得之征相为何？坚硬如宝之脉处，金刚杵大林伽增长，执持金刚怖畏者，彼即暴恶大者，大猛摧毁三毒，大怖恒常令生怖，令生怖者断灭摧，怙主种姓殊胜大手印，大者无有胜彼者，上师大乐者，守护密咒安乐之誓言，大之殊胜乃方便殊胜，安住大乘之理，如是说，以此方便此世间，于此提举故安住理。彼后大乘之，理乃黑汝迦无我母，殊胜乃金刚莲花合，顶髻额头喉咙心，脐间秘密摩尼宝尖端，去与来之十四者，十四偈颂令清净，金刚之身即金刚界，七处去来体验乐，乃天故是坛城，八百一十二尊安住也。金刚界广大解释即第五品也。
第五品。十四偈颂之金刚界广大解释之显示。

【英语翻译】
Also, in this very life, one becomes a Buddha. Thus it is said. The mountain of existence is the view of the destructible aggregates, the sixty-two views. The great one is difficult to destroy. Destruction is great bliss, free from elaboration. What is the sign of attaining great bliss? At the place of the hard, jewel-like veins, the great Vajra Linga increases. Holding the Vajra, the terrifying one. That itself is the great fierce one. The great fierce one destroys the three poisons. The great fear makes the constant fearful. Making fearful destroys annihilation. Protector, supreme lineage, great mudra. The great one, there is nothing greater than that. Guru, great bliss. Protect the secret mantra, the vow of bliss. The supreme of the great is the supreme of means. Abiding in the way of the Great Vehicle. Thus it is said, by this means, this world. Here, it is lifted up, therefore abiding in the way. Then, of the Great Vehicle. The way is Heruka, the selfless mother. The supreme is the union of Vajra and Lotus. Crown of the head, forehead, throat, heart. Navel, secret, jewel tip. The fourteen of going and coming. The fourteen verses are completely purified. The Vajra body itself is the Vajra realm. The seven places of going and coming, experiencing bliss. It is a deity, therefore it is a mandala. Eight hundred and twelve reside. The extensive explanation of the Vajra realm is the fifth chapter.
Fifth Chapter. Showing the extensive explanation of the Vajra realm in fourteen verses.

============================================================

